Перевод "bed of flowers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bed of flowers (бэд ов флауоз) :
bˈɛd ɒv flˈaʊəz

бэд ов флауоз транскрипция – 33 результата перевода

Ah, our own private stairwell.
This is exactly how I pictured losing my virginity... except it was on a bed of flowers... and there
Tornado passed through, is heading to Illinois.
Наша собственная укромная лестница.
Именно так я и мечтал потерять девственность... за исключением того, что в мечтах была кровать в цветах... и тебя там было две.
Торнадо прошло мимо. Идет на Иллинойс.
Скопировать
And here the swallow had his nest, high up in the column of a ruined temple.
But it was too high for Thumbelina and the swallow carried her down to a bed of flowers.
From the flowers came the flower spirits to greet her.
Здесь у Ласточки было гнездо на высокой колонне разрушенного храма
Но для Дюймовочки тут было слишком высоко и Ласточка перенесла её вниз на цветочную поляну
Тотчас повсюду появились Духи Цветов, желавшие поприветствовать её
Скопировать
Do you bury them, scatter them, put them on a shelf?
Float them down the Ganges on a bed of flowers?
What if I feel the flames?
Закопать, развеять по ветру, положить на полочку?
Пустить по течению Ганга в веночке из цветов?
А если я сгорю живьем?
Скопировать
Ah, our own private stairwell.
This is exactly how I pictured losing my virginity... except it was on a bed of flowers... and there
Tornado passed through, is heading to Illinois.
Наша собственная укромная лестница.
Именно так я и мечтал потерять девственность... за исключением того, что в мечтах была кровать в цветах... и тебя там было две.
Торнадо прошло мимо. Идет на Иллинойс.
Скопировать
And here the swallow had his nest, high up in the column of a ruined temple.
But it was too high for Thumbelina and the swallow carried her down to a bed of flowers.
From the flowers came the flower spirits to greet her.
Здесь у Ласточки было гнездо на высокой колонне разрушенного храма
Но для Дюймовочки тут было слишком высоко и Ласточка перенесла её вниз на цветочную поляну
Тотчас повсюду появились Духи Цветов, желавшие поприветствовать её
Скопировать
I long for the quiet of the farm.
The warmth of my bed, the smell of flowers outside my window.
I'm surrounded by a cesspool of activity.
Я скучаю по тишине нашей фермы.
По теплой постели, по запаху цветов за окном.
Я окружена сточной канавой, в которой постоянно кишит деятельность.
Скопировать
This is the business.This is what we're after. ... never again sleep a monster in the pool Part of the black nature, to board chickens and runnerbeans everywhere I looked sometimes I hate you Friday I didn't mean that ...
storm ... years ...... sometimes I hate you a box of flowers by the bed I broke your head from the back
My name is Daniel, I'm an addict.I'm clean today, but not for much longer.
Это бизнес. Для этого мы живем. Когда ты рядом, я вижу смысл смерти.
Моя мать - ангел во время бури... Ты показал мне дорогу к небу... Она называется Сириус, или Собачья звезда...
Меня зовут Дэниел. И я наркоман. Сегодня я чист, но не надолго.
Скопировать
Do you bury them, scatter them, put them on a shelf?
Float them down the Ganges on a bed of flowers?
What if I feel the flames?
Закопать, развеять по ветру, положить на полочку?
Пустить по течению Ганга в веночке из цветов?
А если я сгорю живьем?
Скопировать
I don't know what he thinks he saw, but I'm afraid he's mistaken.
You removed a bunch of flowers from beside his bed.
That's what I heard you talking to Nurse Bennett about.
Не знаю, что ему там показалось, но, боюсь, он ошибается.
Вы убрали букет цветов от его кровати, так?
Вы об этом тогда разговаривали с сестрой Беннетт.
Скопировать
So burn
Burn when you sink into my bed of ice
It melts when you hug me like a vice
Зажги,
Зажги мою кровать, заполненную льдом.
Он растает, если вместо нее ты обнимешь меня.
Скопировать
Hold! You within! In the name of the king!
Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Скопировать
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
Скопировать
Carrie, it's me. Please pick up.
Three days of "I'm sorry" calls and e-mails and flowers and I still wasn't ready.
It was the longest we'd ever gone without speaking.
Кэрри, возьми трубку, прошу.
Три дня извинительных звонков, писем, цветов а я все еще не была готова.
Никогда раньше мы так долго не разговаривали.
Скопировать
Hot lavender, mint, savory.
Now my fairest friend I would I had some flowers of the spring that might become your time of day but
What, like a corpse?
Лаванда, мята, чабер.
Сейчас мой милый друг я должна взять весенние цветы что, больше подошли бы вам но мало их, обвить бы вас гирляндами, мой друг и поднимать все выше, выше.
Что, как труп?
Скопировать
I can't believe I'm on bed rest. This sucks!
Oh, come on, haven't you ever had one of those lazy Sundays where you stay in bed all day?
Just think of this as one long lazy Sunday. Yeah, babe. Plus, you get to eat all your meals on trays.
Ну, хорошо. бери это ты бери это.
Всё в порядке А вот и мы Не могу поверить.
Ой, да ладно, неужели у тебя не было одного из тех ленивых воскресений когда ты могла поваляться в постели весь день?
Скопировать
What's worse, new wounds, which are so horribly painful... move over.
You're in the middle of the bed. Or old wounds that should've healed years ago and never did?
am I gonna screw up this engagement?
самое ужасное, что новые раны ужасно болезненны... подвинься.
Ты легла посередине кровати или старые раны, которые должны были зажить никогда не зажили?
я собираюсь сделать это обязательство?
Скопировать
Or she had a nosebleed and grabbed a t-shirt.
She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
Или у неё было кровотечение из носа, и она воспользовалась майкой вместо платка.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Скопировать
I couldn't see anything but darkness.
Yet from the height of the bed I could see far away.
My agents reported home about everything, that is.
Здесь я не вижу ничего, кроме темноты.
Хотя с высоты кровати я умел смотреть далеко-далеко.
Мои агенты сообщали домой обо всём на свете.
Скопировать
That's right, Miri.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let
and caught you fucking?
Верно, Мири.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
и подловил как вы ебетесь.
Скопировать
* I was a little girl alone in my little world for me *
played pretend between the trees * * and fed my houseguests bark and leaves * * and laughed in my pretty bed
* I had a dream * * that I could fly from the highest swing I had a dream *
* Я была такой маленькой, в своем крошечном мире и мечтала о своем маленьком доме*
* Я играла среди деревьев * * и кормила гостей корой и листьями * * и смеялась, лежа на зеленой постели *
* Я мечтала * * что смогу взлететь, качаясь на качелях, я мечтала... *
Скопировать
-That is why she must die.
-You have not forsaken my bed for that of another woman, but for another man.
-Something is going to happen to me.
- Вот почему она должна умереть
Вы покинули мою постель не из-за другой женщины, а из-за другого мужчины.
Со мной что-то случиться
Скопировать
From my hospital window, I can see the harbor.
Every morning, I get out of bed and walk to the harbor and take deep breaths of the ocean air...
If I could do this just once, just one time, I think I could understand what the world is all about.
Из окна больницы виден порт.
Я представляю, что каждое утро встаю с кровати, иду к порту и всей грудью вдыхаю запах моря...
Если бы я смогла это сделать – хотя бы раз, мне хватило бы одного раза – то я, может быть, поняла бы, почему мир так устроен.
Скопировать
And I thought she'd fallen or something.
I came in and she was sitting on the edge of the bed, staring at the television.
I looked at the television, and I saw Timmy's face.
Я подумал, может быть, она упала, или еще что-нибудь.
Я зашел, она сидела на краю кровати, уставившись в телеэкран.
Я посмотрел на экран, и увидел лицо Тимми.
Скопировать
Lana.
Luthor, you shouldn't get out of bed yet.
Lana,you just passed out.
Лана.
Госпожа Лутор, вам не следует вставать с кровати.
Лана, ты просто упала в обморок.
Скопировать
And I'm like, "so?" And I say, "so now I want them to come out."
And I go, "duh, let's get out of bed."
They can come out whenever they want, as long as we've finished our meal which, by the way, was terrific, Lane.
И я сказала, "что сейчас я хочу, чтобы они родились"
И я такой "эй, давай встанем с кровати"
Они могут родиться когда захотят, даже пока мы доедаем обед который, кстати, был прекрасным, Лейн. - Спасибо.
Скопировать
Agro-tourism is a lot more than a bed and breakfast.
It consists of tourists coming to a farm, showing them around, giving them a bed, giving them breakfast
Department of Health know about this?
Агротуризм это нечто большее, чем просто номера с завтраками.
Туристы приезжают на ферму. Ты все им показываешь. Сдаешь им номер.
- В департаменте здравоохранения о тебе знают?
Скопировать
I can wrangle up three grand.
I don't get out of bed for three grand.
You...
Могу предложить тебе три штуки.
За три штуки я даже с постели не встаю.
Ах ты...
Скопировать
- The professor would like you to speak a little quieter, OK?
- What kind of flowers do you want?
- Don't take anything.
-Профессор просит вас говорить немного потише, хорошо?
-Какие цветы она любит?
-Не важно, любые.
Скопировать
Tell him I'll come down.
Charlie Utter drove a wagon out of camp last night... and that whore that used to work for Tolliver..
You connect that with the beating in the thoroughfare?
Передай, я спущусь.
Вчера ночью Чарли Аттер отгонял тут повозку. А шлюха, что пашет на Толивера, бакланила с теми, кто в ныкался в этой телеге.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Скопировать
Be careful, Carlos.
Up until now, I've been really lonely in that big bed of ours.
But when you're rude to me, it makes me want to be not so lonely.
Осторожно, Карлос.
До сих пор мне было одиноко в нашей огромной кровати.
Но ты мне грубишь, и хочется покончить с одиночеством.
Скопировать
Depressed.
Couldn't get out of bed for two weeks.
I was livid and looking back, what I should have done is,
Ты же был расстроен, да?
В депрессии.
Не вставал с кровати неделями.
Скопировать
Thanks, but by 10 p. m.
I will be in bed asleep and blissfully unaware of how fabulous this night is supposed to be.
Hello?
Спасибо, но уже 10 вечера.
Мне надо заснуть, чтобы оказаться в блаженном неведении от того, какой сказочной должна быть эта ночь.
- Алло?
Скопировать
"ultimately it will have to be paid in cash"
And a paper rolls under your bed of false notes?
just by chance..?
Пока он играл, он вечно "прикалывался", типа "в итоге все равно придется платить наличными".
А рулоны бумаги под фальшивые банкноты у тебя под кроватью?
Они к тебе на крыльях сами прилетели?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bed of flowers (бэд ов флауоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bed of flowers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэд ов флауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение